悉达多-悉达多(6)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    他要去追踪自己的目标,他吮吸着城里大大小小街巷逸出的气息,他默默地伫立在广场上,他在河边的石台阶上略事休憩。将近黄昏时,他和一个在教堂拱顶的阴影里干活的理发店的帮手闲聊了一会,后来他去护持神[20]庙祈祷时又遇见了这个人,这人向他讲述了护持神和吉祥天女[21]的故事。当天夜里他在河边的一条空船上睡了一宵,第二天清晨,在第一批顾客尚未光临之际,他让理发店的那个帮手替他刮去胡子,修剪了头发,头发梳理后又抹了香膏。随后他就下河去沐浴。

    当天下午美丽的卡玛拉坐着轿子回别墅时,悉达多正伫立在篱笆门前,他向她鞠躬行礼,同时也接受了那个高级妓女对他的问候。他向走在队列末尾的男仆招手示意,请求他报告女主人,有一个年轻的婆罗门人渴望同她谈话。片刻之后,那个仆人转回来告诉这位等候者,请他随自己进去,他默默跟随仆人走进了一座园亭。卡玛拉躺在一张睡椅上,仆人留下他后便走开了。

    “你就是昨天站在门口和我打招呼的人吧?”卡玛拉问。

    “是的,我就是昨天见过你,并向你行礼的人。”

    “可是你昨天是蓄着大胡子,留着长头发,而且头发上积满尘土的呀?”

    “你观察得很仔细,什么都看见了。你看见的人叫悉达多,一个婆罗门人的儿子,他离开自己的家乡,想成为一个游方僧,当了三年的沙门。如今他已离弃这条狭径,他来到了这座城市,而你,你是他还未踏进城里之前所遇到的第一个人。噢,卡玛拉,我来你这里就为了告诉你这一点:你是使悉达多垂下眼皮说话的第一个女人。今后当我再遇见漂亮女人的时候,不会再低垂下眼睛了。”

    卡玛拉微微一笑,手里玩弄着一柄孔雀毛扇子。随即问道:“悉达多来见我,就为了对我说这些话吗?”

    “为了向你说这些话,也为了感谢你,因为你长得如此美丽。倘若你不嫌弃,卡玛拉,我想请你当我的朋友和教师,因为我对你熟谙的艺术还一无所知。”

    卡玛拉放声大笑起来。

    “我做梦也没有想到,朋友,竟会有一个从森林里来的苦行僧来我这儿,还愿意跟我学习!我做梦也没有想到,竟会有一个留长发、围一块破破烂烂的遮羞布的游方和尚来我这儿!无数年轻人来到我这里,其中也有婆罗门人的子弟,不过他们个个穿着华丽,脚上是精制的鞋子,头上香气四散,口袋里全是金钱。就这样,沙门,年轻人都获得了他们所求的东西,你想从我这里得到什么呢?”

    悉达多回答道:“我已经开始跟你学习了。从昨天就已经开始学习。我已经刮去胡子,梳理过头发,还抹了香膏。你,绝色的人啊,我所缺少的就是漂亮衣服、漂亮鞋子和成袋的金币,你知道吧,悉达多从事于艰巨的苦修,却把这种苦修看得易如反掌,并且达到了目的。我还有什么达不到的呢,我昨天晚上也已考虑过,也下了决心:我要成为你的朋友,跟你学习爱情的欢乐!你会看到我如何勤奋好学的,卡玛拉,我曾学习过十分艰巨的东西,比起你将来要教我的要艰巨得多。嗯,现在怎么样,今天这副模样的悉达多——头发上抹着香膏,却没有好衣裳、好鞋子,口袋里也没有钱,他能让你满意吗?”

    卡玛拉笑着回答:“不,尊敬的人,他现在还不能让我满意。他必须有衣服,漂亮的衣服,有鞋子,漂亮的鞋子,他口袋里得有许多许多的钱,并且不断赠送礼物给卡玛拉。现在你懂了吧,来自森林的沙门?你牢牢记住这些话没有?”

    “我牢牢记住了,”悉达多叫道,“从这一张嘴里说出的话,我怎能不牢牢记住呢!你的嘴唇多么像一枚刚刚采摘下来的无花果,卡玛拉。我的嘴唇也很红、很新鲜,它们一定很相配,你等着瞧吧。——不过我还得请你告诉我,美丽的卡玛拉,你在这个游方僧人,在这个从森林里来向你学习爱情的沙门面前,丝毫不感到害怕吗?”

    “为什么我要在一个沙门面前感到害怕?对一个来自森林的愚蠢和尚,对一个长期生活在豺狼群中,完全不懂得女人的沙门,我为什么要害怕?”

    “噢,他是强壮的,这个沙门僧人,而且他毫无所惧。他会伤害你的,美丽的姑娘。他可能会抢劫你。他可能会弄痛你。”

    “不,沙门,我不害怕。难道会有一个沙门或者一个婆罗门人会害怕,害怕可能有人会抓住他不放,会抢劫他的渊博学问、他的虔诚以及他的深刻思想么?不,他不会害怕的,因为这些东西只属于他本人,而他只愿意把它们授予自己想授予的人。事情便是这样,卡玛拉也正是这种情况,卡玛拉最擅长于爱情的欢乐。卡玛拉的嘴唇鲜艳美丽,但是请来试试吧,如果你违背卡玛拉的意愿去亲吻它,那么你便不可能从它那里尝到一丝甜味,而它是懂得如何赐予别人许多许多甜味的!你是有学问的悉达多,你也学学这门学问吧:爱情可以祈求,可以收买,可以赠送,可以轻易到手,但是却抢劫不到。你的思想是误入歧途了。是的,真令人遗憾,像你这么一个漂亮小伙子会有这么错误的念头。”

    悉达多笑着鞠躬道谢。“这也许是遗憾的,卡玛拉,你说得太好了!这也许是非常令人遗憾的事。不过,我还是不愿意失去你嘴唇上哪怕一点一滴的甜味,这也是远远超过你所想象的!情况就是如此:当悉达多取得了他所缺乏的东西,当他有了衣服、鞋子和金钱之后,他会回来的。不过,可爱的卡玛拉,你能不能再给我提供一个小小的忠告呢?”

    “一个忠告?为什么不能呢?难道会有人不愿意替一个来自森林豺狼群中的无知而又可怜的沙门提供忠告吗?”

    “那么,亲爱的卡玛拉,请你告诉我,我应该到何处去,才能够尽快获得这三样东西?”

    “朋友,这就需要懂得很多东西。你必须会做你学过的事情,人家愿意为此付出金钱、衣服和鞋子。除此以外,一个穷苦人不可能得到金钱的。你究竟会做什么呢?”

    “我会思索。我会等待。我会斋戒。”

    “不会别的了?”

    “是的。噢,我还会做诗。你肯不肯为我的一首诗付出一个亲吻作报酬?”

    “我会愿意的,如果你的诗中我的意。这是首什么诗呢?”

    悉达多沉思片刻后,吟诵道:

    美丽的卡玛拉走进自己树木成荫的花园,

    褐色的沙门正站立在篱笆的门边,

    当他望见那一朵盛开的荷花,

    不由深深鞠躬,她报以微微一笑。

    青年人想道,向上天献祭多么美妙,

    向美丽的卡玛拉献祭,也同样美妙。

    卡玛拉大声鼓掌,臂上的金手镯叮作响。

    “你的诗很美,褐色的沙门,说真话,给你一个亲吻,于我毫无损失。”

    她用目示意让他走近自己,他弯身把脸对着她的脸,把嘴唇覆在她那好似新摘的无花果般的红唇上。卡玛拉久久地吻着他,悉达多怀着深深的惊异觉察到她正在开导自己,觉察到她何等聪明,觉察到她控制了他,又拒绝了他,引诱了他,并且感觉到在这一初吻之后还有长长一大串安排得巧妙妥帖的、可供试验的亲吻在等待着他,每一种亲吻都和另一种有所不同,都是他所期待的。他深深吸着气,一动也不动地站着,在这一短暂的时刻!他像一个为知识和学习内容丰富而深深震惊的孩童似的,大大地开阔了眼界。

    “你的诗十分美丽,”卡玛拉大声说,“倘若我很富有,我会付你一个金币。但是你想靠诗歌去挣很多钱,挣够你所需要的钱,那是很难的。因为你如果想当卡玛拉的朋友,你得有许多许多钱。”

    “你多么善于亲吻哪,卡玛拉!”悉达多结结巴巴地说。

    “是的,我擅长于此,因而我从不短缺衣裳、鞋子、手镯以及一切漂亮的玩意儿。可是你会什么呢?除了思索、斋戒和吟诗,你便什么都不会了么?”

    “我还会唱祭祀的圣歌,”悉达多回答说,“不过我今后不想再唱了。我会念咒语,不过今后也不想再念了。我还会读经文……”

    “够了,”卡玛拉打断他说,“你会阅读?会书写?”

    “这些我当然会。有些人擅长于此道。”

    “大多数人却不会。连我也不会。非常好,你会阅读和书写,好极了。就是念咒语的本事也会有用处的。”

    这时有一个侍女飞跑进来,在女主人耳边悄悄述说着什么事情。

    “有客人来看我了,”卡玛拉大声说,“快,快走开,悉达多,你记住,别让任何人看见你在这里!我明天再见你。”

    同时她又吩咐侍女拿一件白上衣给这个虔诚的婆罗门青年。悉达多还未弄清自己的处境,便被那个侍女带出门外,弯弯曲曲绕道走进一座花园凉亭,拿到白衣服后,又被带进了灌木林中,侍女还紧紧叮嘱他务必不要让任何人瞧见,立即离开花园。

    他心情舒畅地完成了吩咐他做的事情。他在树林里早已惯于此道,他不声不响溜出树丛,又翻过了篱笆。他心满意足地回到城里,臂下挟着那件卷好的白衣裳。在一家旅游者经常光顾的小客栈门口,他停住了,默默地乞讨食物,又默默地接受了一个饭团。他暗暗思忖,也许可以维持到明天了,那么这一天中他可以不再乞讨。

    他突然昂首挺胸,打起精神来。他已经不是沙门了,他将不再站着向人乞讨。他把饭团扔给一条狗,宁可不进餐。

    “人们在这个世界上所过的生活是极其简单的,”悉达多沉思着。“我要过这种生活毫无难处。如果我还当沙门和尚,一切便会困难得多,而结局也定然是又困厄又绝望。而目前一切都很轻松容易,轻松得就像卡玛拉教我的那堂亲吻课。我现在只需要衣服和金钱,此外便别无所求,而这一切全都渺不足道,它们不会搅扰我的睡梦。”

    他早已打听到卡玛拉在城里的住所,第二天便找到那里去了。

    “好极啦,”她见到他高兴地叫了起来,“卡马斯瓦密是这座城市里最富有的商人,他正等着你去见他。倘若你能使他中意,他就会给你安排工作。要做得聪明些,褐色的沙门。我通过别人向他讲述了你的情况。你要对他友好敬重,他是有很大势力的。但是千万不可低声下气!我不愿意你当他的奴仆,你得和他平等相处,否则我会对你不满意的。卡马斯瓦密已开始迈入老境,希望得到宁静悠闲。他如果喜欢你,他会非常信赖你的。”

    悉达多微笑着,并向她道了谢。当她听说他昨天和今天均未进食,就吩咐人送来面包和水果,款待他进餐。

    “你运气很好,”他们告别时她对他说,“一扇又一扇大门接连向你敞开。怎么会如此顺利?你是一个魔术师吧?”

    悉达多回答说:“昨天我就已经告诉你,我懂得思索、等待和斋戒,而你却认为这一切全都毫无用处。卡玛拉,你以后将会看到这一切都是极有用处的。你将会看到这个来自森林的愚蠢的沙门能够超乎人们想象地学会和擅长于许多美丽的事情。前天我还是一个蓬头垢面的乞丐,昨天我便已亲吻过卡玛拉,不久我便会成为一个商人,非常富有,并且会学会一切在你眼中很了不起的事情。”

    “嗯,会的,”她表示同意,“但是没有我的话,你处境如何呢?如果卡玛拉不帮助你,你现在又能如何呢?”

    “亲爱的卡玛拉,”悉达多说话时挺直了身子,“我走进别墅来到你身边,便是我迈出的第一步。我已下定决心要从这位最美丽的夫人处学习爱情。从我做出这一决定的瞬间起,我就知道自己会完成它的。我知道你会帮助我。在篱笆入口处你看我第一眼时,我就知道你会帮助我。”

    “倘若我不愿意帮助你呢?”

    “你会愿意的。瞧,卡玛拉,如果你把一块石子投入水中,它便会按它可能下沉的速度飞快沉入水底。如果悉达多有了目标,下了决心,情况也是这样。悉达多过去无所事事,他只是等待、思索和斋戒,但是他会穿透世上万物达到目的,好似石子穿越水流沉入水底,他不做别的事,什么也不能打动他,他随波逐流,听任自己往下坠落。他的目标牵引着他自己,因为他不允许任何违背他目的的思想存在于自己灵魂里。这就是悉达多跟随沙门云游四方时学会的本事。这便是愚人们称之为魔术的东西,因为他们认为是魔鬼在其中起作用。事实上魔鬼并不起任何作用,压根儿就不存在魔鬼。每个人都可能施展魔术,达到自己的目的,只要他会思索,会等待,会斋戒。”

    卡玛拉默默倾听着。她喜欢他的声音,她喜欢他眼睛里的目光。

    “事实也许如此,”她轻轻地回答说,“事实也许正如你所说的,朋友。事实也许还由于悉达多是一个漂亮男子,他的目光让妇女们喜欢,因此他总碰到好运气。”

    悉达多用一个亲吻作为告别。“但愿如此,我的女教师。但愿我的目光永远讨你喜欢,但愿我从你这里永远得到好运气!”

    和儿童似的人在一起

    悉达多去拜访商人卡马斯瓦密,别人指点他一座富丽堂皇的房子,侍从带他走过无数昂贵的地毯进入一间居室,他便在那里等候主人。

    卡马斯瓦密走进房间,这是一个行动敏捷、机智灵活的男子,头发业已花白,眼睛十分聪明机警,有一张性感的嘴巴。主人和客人亲切地互致问候。

    “人家告诉我,”商人先开始说道,“你是一个婆罗门,一个学者,可是你又想从一个商人那里找一份工作。你是否正遭逢经济上的困难,婆罗门人,所以想找工作?”

    “不是的,”悉达多说,“我现在并没有什么困难,从来也没有过困难。你知道,我刚刚离开那些游方沙门,我曾跟随他们生活了很长时间。”

    “如果你来自游方沙门,怎么能说你没有遭逢困难?游方僧人不都是一无所有的么?”

    “我是一无所有,”悉达多回答说,“按照你的看法,我是这样。我确实一无所有。然而我是自愿如此,因而我并不是遭逢困难。”

    “你一无所有,但又靠什么生活呢?”

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架