山海经大全集-大荒西经
首页 上一章 目录 下一章 书架
    《大荒西经》的经文很长,内容很多,主要记录了中土大荒以西的山川、氏族、物产、神话。

    《大荒西经》的开篇便说“有山而不合,名曰不周负子”。这就是《西次三经》不周之山。后边则有流沙、赤水、黑水、弱水之渊、西王母、三青鸟,这些环绕西部的标志物一一提到;并讲到“沃之野”的“鸾鸟自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处”的情景,这与《海外西经》“诸夭之野”相印证,也足以说明这一带物产丰富,百兽成群。

    《大荒西经》对西王母的记载比较详尽,西王母人面虎身虎齿,戴胜有豹尾的形象十分生动。有轩辕之台,射者由于畏敬黄帝的神灵而不敢西向的记载,表明黄帝在中华始祖中的崇高地位。另外,《大荒西经》还有关于夏启《九辩》、《九歌》来历的说明,人间从此有了乐曲,而这些内容可以和屈原的《离骚》相印证。

    与《大荒东经》的记载相对应,《大荒西经》也记载了太阳和月亮运行的轨道,方山上有青树,名叫柜格之松,是太阳、月亮下山的地方,和东海的扶桑树对应。帝俊妻常羲生月十二并给月亮洗澡的故事也和《大荒东经》的内容呼应,可见神话也是有系统有逻辑的。

    不周负子山

    西北海之外,大荒之隅,有山而不合①,名曰不周负子,有两黄兽守之。有水曰寒暑之水,水西有湿山,水东有幕山。有禹攻共工国山。

    注释

    ①有山而不合,意思是有座山断裂了合不拢。

    译文

    在西北海之外,大荒的一角落,有座山断裂而合不拢,名叫不周山,有两只黄色的野兽守护着它。那里有一条水流名叫寒暑水。水的西面有座湿山,水的东面有座幕山。还有一座禹攻共工国山。

    淑士国〓女娲之肠

    有国名曰淑士,颛顼之子①。

    有神十人,名曰女娲之肠②,化为神,处栗广之野,横道而处③。

    注释

    ①“有国”两句,郭璞注:“言亦出自高阳氏也。”

    ②女娲之肠,郭璞注:“或作‘女娲之腹’。女娲,古神女而帝者,人面蛇身,一日中七十变,其腹化为此神,栗广,野名。”

    ③横道而处,郭璞注:“言断道也。”

    译文

    有个国家名叫淑士国,是帝颛顼的后裔。

    有十个神人,名叫女娲肠,他们是女娲的肠子变化而成的,他们在一片栗广的原野上生活;而且他们就在大路当中断道而居住。

    石夷〓狂鸟〓白氏国〓长胫国

    有人名曰石夷,来风曰韦,处西北隅以司日月之长短①。有五采之鸟 ,有冠,名曰狂鸟②。

    有大泽之长山,有白氏之国③。

    西北海之外,赤水之东,有长胫之国④。

    注释

    ①“处西”句,郭璞注:“言察日月晷度之节。”

    ②狂鸟,郭璞注:“《尔雅》云:‘狂,梦鸟’。即此也。”

    ③白氏之国,一作白氏之民。

    ④长胫之国,郭璞注:“脚长三丈。”郝懿行注:“长胫即长股也,见《海外西经》。”

    译文

    有位神人名叫石夷,其所来之风叫韦,石夷住在西北角,掌管太阳和月亮升起落下的时间长短。有一种长着五彩羽毛的鸟,这种鸟头上有冠,名叫狂鸟。

    有一座大泽长山,那里有个白氏国。

    在西北海之外,赤水的东面,有个长胫国。

    西周国

    有西周之国,姬姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰台玺,生叔均。叔均②是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤国妻氏③。有双山。

    注释

    ①帝俊生后稷,郭璞注:“俊宜为喾,喾第二妃生后稷也。”

    ②“叔均”,意即叔均代替父亲和后稷播种各种谷物,开始创造耕田的方法。《海内经》:“后稷是播百谷,稷之孙曰叔均,是始作牛耕。”

    ③赤国妻氏,郝懿行注疑“赤国妻氏”为《海内经》中之“大比赤阴”;“大比赤阴”是地名。一疑二者俱为人名。

    译文

    有个西周国,国民姓姬,以五谷为食。有个人正在耕田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到人间。后稷的弟弟叫台玺,台玺生了叔均。叔均代替父亲和后稷播种各种谷物,开始创造耕田的方法。西周国还有个赤国妻氏。西周国还有座双山。

    柜格松〓先民国

    西海之外,大荒之中,有方山者,上有青树①,名曰柜格之松②,日月所出入也。

    西北海之外,赤水之西,有先民之国,食谷,使四鸟。

    注释

    ①青树,或作青松。

    ②柜格之松,郭璞注:“木名,‘柜’音矩。”

    译文

    在西海之外,大荒之中,有座山叫方山,山上有棵青色大树,名叫柜格松,是太阳和月亮出入的地方。

    在西北海之外,赤水的西岸,有个先民国,这里的人吃的是五谷,能驯化驱使四种野兽。

    北狄国

    有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。

    有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛顼生老童①,老童生祝融②,祝融生太子长琴,是处榣山,始作乐风③。

    注释

    ①颛顼生老童,郝懿行注:“老童亦为神,居騩山,已见《西次三经》。”

    ②祝融,郭璞注:“即重黎也,高辛氏火正,号曰祝融也。”《海内经》中祝融乃炎帝之裔,此言颛顼之孙,则祝融又为黄帝之裔;传闻又同所致。

    ③始作乐风,郭璞注:“创制乐风曲也。”

    译文

    有个北狄国。黄帝的孙子叫始均,始均的后代子孙,就是北狄国人。

    北狄国附近有座芒山。还有桂山。有榣山,山上有一个人,号称太子长琴。颛琐生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子长琴,于是太子长琴住在榣山上,自从太子长琴开始作乐曲,人间才有了音乐。

    五采鸟三名〓有虫状如菟

    有五采鸟三名:一曰皇①鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。

    有虫②状如菟,胸以后者裸不见,青如猨状。

    注释

    ①皇,同凰。

    ②虫,指兽,古代鸟兽都可以称作虫。

    译文

    有种长着五彩羽毛的鸟,它有三个名字:一叫凰鸟,一叫鸾鸟,一叫凤鸟。

    有一种野兽的形状像兔子,身上长满毛,胸脯以后看不见裸露的地方,它的皮毛是青色的,就像猿的样子。

    丰沮玉门山〓灵山十巫

    大荒之中,有山名曰丰沮玉门,日月所入。

    有灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,从此升降,百药爰在。

    译文

    在大荒之中,有座山名叫丰沮玉门山,是太阳和月亮降落的地方。

    有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗共十巫都来这座山上采药,山中百药俱生。

    沃民沃野

    西有①王母之山、壑山、海山。有沃之国②,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓、璇瑰、瑶碧、白木③、琅玕、白丹、青丹,多银、铁。鸾鸟自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。

    注释

    ①“西有”句,郭璞注:“皆群大灵之山。”“西有”当为“有西”。

    ②沃之国,郭璞注:“言其土饶沃也。”

    ③白木,郭璞注:“树色正白。今南方有文木,亦黑木也。”

    译文

    有座西王母山。壑山、海山在其附近。有个沃民国,沃民便居住在这里。生活在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他们心里想要的美味,这里都有。这里还有甘华树、甘柤树、白柳树,视肉、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅玕树、白丹、青丹,多出产银、铁。鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈,还有百兽,群居相处,这就是物产丰富的沃野。

    三青鸟〓轩辕台〓龙山

    有三青鸟①,赤首黑目,一名曰大鵹,一名曰少鵹②,一名曰青鸟。

    有轩辕之台,射者不敢西向射,畏轩辕之台③。

    大荒之中,有龙山,日月所入。

    有三泽水,名曰三淖,昆吾之所食也。

    注释

    ①三青鸟,郝懿行注:“三青鸟为西王母取食,见《海内北经》。”

    ②鵹(lí),古鸟名。

    ③轩辕之台,同轩辕之丘,见《海外西经》。

    译文

    有三只青色的神鸟,红色的头,黑色的眼,一只叫大鵹,一只叫少鵹,一只叫青鸟。

    有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为敬畏轩辕台上黄帝的神灵。

    大荒之中,有座龙山,是太阳和月亮降落的地方。

    有三个水泽汇成一体,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。

    女丑尸〓女子国〓桃山〓丈夫国

    有人①衣青,以袂蔽面,名曰女丑之尸。

    有女子之国②。

    有桃山。有■③山。有桂山。有于土山。

    有丈夫之国④。

    注释

    ①“有人”三句,袂(mèi),郭璞注:“袖。女丑之尸见《海外西经》。”

    ②女子之国,郭璞注:“王颀至沃沮国,尽东界,问其耆老,云:‘国人尝乘船捕鱼遭风,见吹数十日,东一国,在大海中,纯女无男。’即此国也。”女子国已见《海外西经》。

    ③■(méng)山,郝懿行注:“上文已有芒山、桂山;芒、■声同也。”

    ④丈夫之国,郭璞注:“其国无妇人也。”丈夫国已见《海外西经》。

    译文

    有个人穿着青色衣服,用袖子遮住脸,名叫女丑尸。

    有个女人国。

    有座桃山。还有座■山。又有座桂山。又有座于土山。

    有个丈夫国。

    弇州山鸣鸟〓轩辕国〓西海神弇兹

    有弇州之山,五采之鸟仰天①,名曰鸣鸟。爰有百乐歌儛之风②。

    有轩辕之国③。江山④之南栖为吉。不寿⑤者乃八百岁。

    西海⑥陼中,有神人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰弇兹。

    注释

    ①仰天,仰头向天。郭璞注:“张口嘘天。”

    ②“爰有”句,郭璞注:“爰有百种伎乐歌儛风曲。”

    ③轩辕之国,郭璞注:“其人人面蛇身。”已见《海外西经》。

    ④“江山”句,意即轩辕国的人都喜欢栖息在江山的南边以得到吉祥。郭璞注:“即穷山之际也。山居为栖。吉者,言无凶夭。”

    ⑤“不寿”句,郭璞注:“寿者数千岁。”

    ⑥“西海”六句,西海的岛屿上,有一个神人,长着人的脸,鸟的身子,耳朵上穿挂着两条青蛇,脚底下踩踏着两条红蛇,名叫弇(yǎn)兹。陼(zhǔ),郝懿行注:“《尔雅》云:‘小洲曰陼。’陼同渚。”弇兹,郝懿行注:“此神形状,全似北方神禺强,唯彼作践两青为异,见《海外北经》。”

    译文

    有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟,正仰天鸣叫,这种鸟叫鸣鸟。据说那儿有能歌善舞之风,有上百种伎乐歌舞之曲。

    有个轩辕国。这里的人把居住在江河山岭的南边当作是吉利的事,就是寿命不长的人也能活到八百岁。

    西海的岛屿上,有一个神人,长着人的脸,鸟的身子,耳朵上穿挂着两条青蛇,脚底下踩踏着两条红蛇,名叫弇兹。

    日月山颛顼令重黎绝地天通

    大荒之中,有山名曰日月山,天枢也。吴姖天门,日月所入。有神,人面无臂,两足反属于头山①,名曰嘘。颛顼生老童,老童生重及黎②,帝令重献③上天,令黎邛④下地,下地是生噎⑤,处于西极,以行日月星辰之行次⑥。

    注释

    ①山,郝懿行注:“‘山’当为‘上’字之讹。”

    ②重,传说中掌管天上事物的官员南正。黎,传说中掌管地下人类的官员火正。

    ③献,上举。

    ④邛(qióng),与“献”相对为文,姑且以“下压”释之。

    ⑤下地是生噎,郝懿行注:“此语难晓。”

    ⑥行次,运行次序。

    译文

    大荒之中,有座山名叫日月山,这是天门的枢纽。这座山的主峰叫吴姖天门山,是太阳和月亮降落的地方。有一个神人,形状像人而没有臂膀,两脚朝天,头朝地,名叫嘘。帝颛顼生了老童,老童生了重和黎,帝颛顼命令重托着天用力往上举,又命令黎撑着地使劲朝下按。于是黎来到地下并生了噎,他就处在大地的最西端,主管着太阳、月亮和星辰运行的先后次序。

    天虞〓常羲浴月

    有人反臂①,名曰天虞②。

    有女子方浴月。帝俊妻常羲,生月十有二,此始浴之。

    注释

    ①反臂,即两只胳膊反转过来朝后生。

    ②天虞,郭璞注:“即尸虞也。”郝懿行注:“尸虞未见所出,据郭注当有成文经,疑在经内,今逸。”

    译文

    有个神人双臂反着长,名叫天虞。

    有个女子正在替月亮洗澡。帝俊的妻子常羲生了十二个月亮,这位给月亮洗澡女子便是常羲。

    青鴍〓黄鷔〓孟翼之攻颛顼池

    有玄丹之山①。有五色之鸟,人面有发。爰有青鴍、黄鷔②、青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。

    有池名孟翼③之攻颛顼之池。

    注释

    ①玄丹之山,郭璞注:“出黑丹也。”

    ②青鴍(wén),黄鷔(áo),古鸟名。

    ③孟翼,郭璞注:“孟翼,人姓名。”

    译文

    有座玄丹山。在玄丹山上有一种长着五彩羽毛的鸟,这种鸟长着一副人的面孔而且有头发。这里还有青■、黄鷔。青■、黄鷔,在哪个国家聚集,哪个国家就会有亡国之灾。

    有个大水池,名叫孟翼攻颛顼池。

    鏖鏊钜山〓屏蓬

    大荒之中有山,名曰鏖鏊钜①,日月所入者。

    有兽,左右有首,名曰屏蓬②。

    注释

    ①鏖(áo)鏊(ào)钜(jù):山名。

    ②屏蓬,郭璞注:“即并封也,语有轻重耳。并封已见《海外西经》。”

    译文

    大荒之中,有座山名叫鏖鏊鉅山,是太阳和月亮降落的地方。

    有一种野兽,左边和右边各长着一个头,名叫屏蓬。

    黄姖尸〓比翼鸟〓天犬

    有巫山①者。有壑山者。有金门之山,有人名曰黄姖之尸。有比翼之鸟②。有白鸟青翼,黄尾,玄喙。有赤犬,名曰③天犬,其所下者有兵。

    注释

    ①巫山,已见《大荒南经》。

    ②比翼之鸟,已见《海外南经》。

    ③“名曰”二句,郝懿行注:“赤犬名天犬,此自兽名,亦如《西次三经》阴山有兽名天狗耳。”

    译文

    有座山叫巫山。还有壑山。还有金门山,山上有个黄姖尸。山中还有比翼鸟。有一种白鸟,长着青色的翅膀,黄色的尾巴,黑色的嘴壳,不知它叫什么名字。有一种红色的狗,名叫天犬,天犬到哪里,哪里就会发生战乱。

    昆仑西王母

    西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘①。有神②人面虎身,有文有尾,皆白。处之。其下③有弱水之渊环之,其外有炎火之山,投物辄然。有人,戴胜④,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。此山万物尽有。

    注释

    ①昆仑之丘,已见《西次三经》、《海内西经》。

    ②“有神”五句,有文有尾,一作“文虎”。皆白。《西次三经》:“昆仑之丘,是实惟帝之下都,神陆吾司之。其神状虎身而九尾,人面而虎爪。是神也,司天之九部,及帝之囿时。”

    ③“其下”三句,弱水之渊,郭璞注:“其水不胜鸿毛。”已见《海内西经》。炎火之山,郭璞注:“今去扶南东万里,有耆薄国,东复五千里许,有火山国,其山虽霖雨,火常燃。火中有白鼠,时出山边求食,人捕得之,以毛作布,今之火浣布是也。即此山之类。”

    ④戴胜,头上戴着玉胜。

    译文

    在西海的南面,流沙的边沿,赤水的后面,黑水的前面,屹立着一座大山,就是昆仑山。有一个神人,长着人的面孔、老虎的身子,尾巴有花纹,而尾巴上有许多白色斑点,这个神就住在昆仑山上。昆仑山的周围,被弱水汇聚的深渊环绕着。深渊的外边有座炎火山,一投进东西就会燃烧起来。山上有个神人,头上戴着玉制首饰,满口的老虎牙齿,有一条豹子似的尾巴,住在洞穴中,名叫西王母。这座山中世间万物应有尽有。

    常阳山〓女祭〓女薎

    大荒之中,有山名曰常阳之山。日月所入。

    有寒荒之国。有二人女祭、女薎①。

    注释

    ①女祭、女薎(mèi),即《海外西经》之女祭、女戚,均为祀神的女巫。

    译文

    大荒之中,有座山名叫常阳山,常阳山是太阳和月亮降落的地方。

    有个寒荒国。有两个女神,女祭和女薎。

    寿麻国〓夏耕尸

    有寿麻之国。南岳娶州山女,名曰女虔。女虔生季格,季格生寿麻。寿麻正立无景,疾呼无响。爰有大暑,不可以往。

    有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸①。故成汤伐夏桀于章山,克之,斩耕厥前②。耕既立,无首,走厥咎③,乃降于巫山。

    注释

    ①夏耕之尸,郭璞注:“亦形(刑)天尸之类。”

    ②厥,句中助词,相当于“之”。

    ③走厥咎,郭璞注:“逃避罪也。”

    译文

    有个国家叫寿麻国。南岳娶了州山的女儿为妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了寿麻。寿麻端端正正站在太阳下不见任何影子,高声疾呼而四面八方没有一点回响。据说寿麻国异常炎热,人们不可以到那里去。

    有个人没有首级,手操着盾戈立在山上,他名叫夏耕尸。从前成汤在章山讨伐夏桀,打败了夏桀,成汤斩杀夏耕尸的头。夏耕尸被杀之后没有倒下,为了逃跑便来到了巫山。

    吴回〓盖山国〓一臂民〓大荒山

    有人名曰吴回①,奇②左,是无右臂。

    有盖山之国。有树,赤皮支干青叶,名曰朱木③。

    有一臂民④。

    大荒之中,有山名曰大荒之山,日月所入。

    注释

    ①吴回,火神祝融。也有说是祝融的弟弟,亦为火正之官。

    ②奇,单数。

    ③朱木,郝懿行注:“朱木已见《大荒南经》。”

    ④一臂民,郝懿行注:“一臂民已见《海外西经》。”

    译文

    有个人名叫吴回,只剩下左臂,而没了右臂。

    有个盖山国。这个国家有一种树,树皮树枝树干都是红色的,叶子是青色的,名叫朱木。

    有一种只长一只胳膊的人称一臂民。

    大荒之中,有一座山,名叫大荒山,是太阳和月亮降落的地方。

    三面一臂人〓夏后开

    有人焉三面,是颛顼之子,三面一臂,三面之人不死。是谓大荒之野。

    西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后开①。开上三嫔于天②,得《九辩》与《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞,开焉得始歌《九招》。

    ■

    注释

    ①夏后开,即夏后启,汉人避讳景帝刘启,改启为开。

    ②三嫔,指三度宾于天帝。“嫔”通“宾”,为客之意。

    译文

    这里有一种人,头上的前边及左右各长着一张脸,却只有一只胳膊,他们是颛顼的子孙后代,三张脸一只胳膊,这种三面一臂人能长生不老,生活在大荒野中。

    在西南海之外,赤水的南岸,流沙的西面,有个人耳朵上穿挂着两条青蛇,乘着两条龙,这人名叫夏后开。夏后开进献三个美女给天帝,得到天帝的乐曲《九辩》和《九歌》后下降到人间。夏后开就在天穆之野,高达二千仞,从夏后启开始,人间才得到天上的《九招》乐曲。

    互人国〓鱼妇颛顼

    有互人之国①。炎帝②之孙名曰灵恝,灵恝生互人,是能上下于天③。

    有鱼偏枯④,名曰鱼妇,颛顼死即复苏⑤。风道⑥北来,天乃大水泉,蛇乃化为鱼,是为鱼妇。颛顼死即复苏。

    注释

    ①互人之国,也即“氐人国”。

    ②炎帝,郭璞注:“炎帝,神农。”

    ③上下于天,郭璞注:“言能乘云雨也。”

    ④偏枯,半身不遂之意。

    ⑤颛顼死即复苏,郭璞注:“言其人能变化也。”

    ⑥道,从。

    译文

    有个互人国。炎帝的孙子名叫灵恝,灵恝的后代是互人,互人国的人都能乘云驾雾。

    有一条干枯的鱼,名叫鱼妇,是帝颛顼死后变成的。风从北方吹来,天于是涌出大水如泉,蛇于是变化成为鱼,这便是所谓的鱼妇。它是颛顼死后的化身。

    ■鸟〓偏句 常羊山

    有青鸟,身黄、赤足,六首,名曰■鸟①。

    有大巫山。有金之山。西南大荒之中隅,有偏句、常羊之山。

    注释

    ①■(chù)鸟,古鸟名。

    译文

    有一种青鸟,身子是黄色的,脚是红色的,长有六个头,名叫■鸟。

    有两座大山。大巫山和金之山。在这两座山的西南,在大荒的一个角落,有偏句山、常羊山。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架