[2]埃迪丝·西特韦尔(Edith Sitwell,1887—1964),英国女诗人、文艺评论家。
[3]爱森斯坦(S.M.Eisenstein,1898—1948),苏联电影导演和电影艺术理论家,对蒙太奇理论作出重要贡献,按照他的蒙太奇观念,一些与“主要”剧情无关的影像可以用来造成最大限度的心理效果。
[4]布努埃尔(Lais Buñuel,1900—1983),西班牙电影导演,他将梦境、幻觉和本能看作创作的源泉,对社会问题持激进态度,蔑视传统逻辑。以早期的超现实影片和后来在墨西哥商业电影中的创作而闻名。
[5]科贝特(William Cobbett,1763—1853),英国政治评论家、新闻记者,著有名著《乡村漫游》。
[6]墨西哥东南一城市,位于特万特佩克地峡东部。
[7]出自《新约·马太福音》第五章第三节。
[8]吉尔(Eric Gill,1882—1940),英国雕塑家,镌版家,排版设计师,作家,尤以字体和铅字秀丽精致、浮雕线条正确简单著称。
[9]菲尔比(Kim Philby,1912—1988),英国外交官,间谍,后为苏联情报机构工作,在英国秘密情报部门工作时曾是格雷厄姆·格林的上司。
[10]出自英国大诗人德莱顿(John Dryden,1631—1700)的诗作《牝鹿与黑豹》(The Hind and The Panther)。
[11]西班牙文:你好。
[12]墨西哥临墨西哥湾的一个港口。
[13]拉丁文,意为:为我们祈祷吧。
[14]诺丁汉,英格兰诺丁汉郡的一个城市。
[15]英国临泰晤士河口的海滨胜地。
[16]英格兰西南部的一个郡,境内多史前时期遗迹。
[17]“笑面骑士”是17世纪荷兰画家弗兰茨·哈尔斯的名画。
[18]西班牙文:咱们走吧。
[19]西班牙文,意为:基督王万岁!
[20]这里指英国19世纪扩大选举权的几次议会法案。
[21]西班牙文,意为:你是什么人?
[22]在英国苏塞克斯郡,黑斯廷战役(1066年)中英格兰国王哈罗德二世在这里为诺曼人击败。
[23]西班牙语:朋友。
[24]墨西哥的一个内陆州。
[25]卡列斯(Calles,Plutarco Elias,1877—1945):墨西哥军政领导人,1924年当选总统。在职期间曾进行各方面改革,并根据宪法取缔教会办的学校,禁止教会进行宗教活动。
[26]墨西哥城西端小山,墨西哥总统官邸所在地。
[27]即《圣经》新约全书启示录第12章所载天使米迦勒率领众天使与龙交战的故事。龙即魔鬼化身。
[28]拉丁文:这是我的躯体。
[29]西班牙文:日安。
[30]西班牙文:下午好。
[31]西班牙语:农庄。
[32]西班牙文:枪手。
[33]拉丁文:在天吾等父者……
[34]托马斯(旧译低士马或多马),耶稣的一个门徒。人们告诉他耶稣复活的消息,他不相信,声言必须看到耶稣手上的钉痕并用手探入耶稣肋上的伤口才能相信。事见《新约·约翰福音》第二十章。
[35]一种墨西哥啤酒,是该地一种主要饮料。
[36]英国的两个对立政党。辉格党在17世纪和18世纪初反对王权和国教,提倡议会制,19世纪转化为自由党。托利党政治思想保守,与辉格党对立。
[37]受赞誉的美德日益增盛。
[38]墨西哥东南部墨西哥湾中的一个小海湾。
[39]西班牙文:美国人。
[40]西班牙文:教堂。
[41]《圣经》中有多处讲到耶稣移山的事,如《新约》马太福音,第20章,第21章;哥林多前书第13章等。
[42]《新约》马太福音第11章,第15章,路加福音第7章等多处均有耶稣使盲人复明的记载。
[43]见《新约》约翰福音第5章。
[44]西班牙文:我们走吧。
[45]比利亚(Francisco Villa,1878—1923),一译“维亚”,墨西哥政治领袖,游击队领导人。在墨西哥北方山区活动,组织武装,称“北方师”,反对韦尔塔将军的独裁。1913年曾任奇瓦瓦州州长。
[46]《圣经·新约》内有约翰一书(含5章),约翰二书及约翰三书;此处数目字14含义不详。
[47]可能指美国第31任总统赫伯特·胡佛(1874—1964),也可能指前任美国联邦调查局局长J.艾德加·胡佛(1895—1972)。
[48]拉丁文:主啊,我不配……主啊,我不配……
[49]根据西方传说,百合花是夏娃被逐出伊甸园时滴落土中忏悔的泪水化成,基督教认为百合花象征着纯洁无邪,能洗涤罪恶。
[50]法语:为使人免受痛苦而把人击毙。
[51]扫罗曾迫害基督徒,但后来成了耶稣门徒。见《圣经·新约》“使徒行传”九、十、二十一等章。
[52]西班牙语:基督王万岁!
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源